..::Alt+f4::..

Tam Versiyon: Türk Alfabesi
Şu anda tam olmayan bir versiyonun içeriğine bakıyorsunuz. Tam versiyona bakınız.
Daha okula gitmeden önce aileden aldığımız eğitim ile birlikte kullanmaya başladığımız harfler bütünüdür. 1 Kasım 1928 tarihinde Ulu Önder Mustafa Kemal Atatürk tarafından sunulmuştur ama o gün sunulan alfabeyi incelediğimizde Q.X.W gibi harfler bu alfabede mevcut değildir.

7 yaşına gelmişizdir ve ilkokula ilk adımı atmış, keh ağlıyoruz anne anne diye keh yaramazlık yapıyoruzdur. İlk ders alfabedir, Türk Alfabesi. Hepimiz ilkokula gittiğimiz için saymama gerek yok, nasılsa biliyoruz diye düşünüyordum ama maalesef kafama dank eden birşey çıktı karşıma. Bir kısım özenti gençlik, cool takılmaya çalışan ezikler, kendini ortama kabul ettirmeye çalışayım, şovumu yapayım diyenler veya ünlü rock grubu Queen'in rahmetli solisti Freddy Mercury'nin The Show Must Go On şarkısını dinleyip gaza gelenler ama bu şovu q.x.w harfleriyle yapılıyor sananlar geldi aklıma ve ben yine sayma zorunluluğu hissettim kendimde.

"a.b.c.ç.d.e.f.g.ğ.h.ı.i.j.k.l.m.n.o.ö.p.r.s.ş.t.u.ü.v.y.z."

Aaa birdenbire farkettim ki bu alfabede q.x.w yokmuş, siz de farkettiniz mi? Ya da biri bana bu alfabede q.x.w harflerinin olduğunu göstersin anında arabamın anahtarlarını vereceğim kendisine.

Kullananlara soruyorum şimdi;
Neden ilkokul çağındaki bir çocuk kadar olamıyorsunuz, zeka yaşınız fiziksel yaşınızla ters orantılı mı yoksa? Dilimiz yozlaşıyor ve buna dur demek gerekiyor diye bas bas bağırmıyor muyuz? Hem yozlaşıyorsunuz, hem özentileşiyor ve taklitçileşiyorsunuz hem de büyüklerinizin söylediklerine aldırmayıp saygısızlık örneği sergiliyor, ondan sonra da büyüklerinizden sevgi bekliyorsunuz. Oh ne güzel İstanbul bee. Yok öyle yağma.

Bu harfleri kullanan görmeyeceğim bundan sonra, görürsem bizzat müdahale edeceğim yorumuna. Ben Türkçe'mi seviyorum ve yozlaşmasını istemiyorum, tecavüz etmeyin Türkçe'me, o benim namusum, o bana emanet edildi. Emanete hıyanet etmem, edeni eshefle kınamakla kalmam icraate de geçerim. Zaten iki kelimeyi yanyana getiremediğiniz yorumunuzu bir de sildirtmeyin bana.

Saygılarımla demiyorum çünkü size saygı duymuyorum, ne zaman ki q.w.x harflerini kullanmaktan vazgeçeceksiniz o zaman sonsuz saygı duyacağım sizlere.
Evet cihan çok güzel bir konuya temas etmişsin, nedendir bu harfleri kullanmak anlamış değilim ve bu harfleri kullanmak içinde normal harflerden fazla zaman harcanır..

Arkadaşlar lütfen bu konuda biraz duyarlı olalım, hem karşı tarafa kendimizi daha iyi ifade etmiş oluruz, öyle yorumlar oluyor ki yeri geliyor acaba ne demek istendi diyerek dakikalarımı harcıyorum...psikomedi arkadaşımızın yazdıklarının sonuna kadar destekçisiyim ve onun her hareketine de saygılıyım bu doğrultuda..

Anlayışınız için şimdiden teşekkür ederim..
tebrik in
Psikomedi ve alt+f4 duyarlılığınız için çok teşekkür ederim..
Bu benim internet ortamında ki en rahatsız olduğum şeylerden biri,gençlik biraz fazla rahat bu konuda...
Ben sanmıyorum ki,hiç bir ülke dilini bizim kadar değiştirmeye çabalasın,bir ingiliz veya fransız cümlesini kurarken arada "tamam","evet" desin.. Hiç sanmıyorum..
Ama bizler cümlelerimizi kurarken,Türkçemizi katlediyor "yok" yerine "yoq","evet" yerine "ewet", "gidiyor" yerine "gidiyoo" diyoruz,bazen de "yes" diyoruz evet'imiz varken...
Türkçemiz gerçekten değerli ve çok güzel arkadaşlar ve onu layıkıyla kullanalım derim..

..Ve ben düşünüyorum ki,hepiniz yukarıda ki yazıları okuduğunuz da,umursamamak yerine,içinizden "evet,gerçekten doğru" deyip,güzel Türkçemizle bize güzel yorumlar yapmaya hazırlanıyorsunuzdur. gl


Anlayışınızdan ötürü herkese teşekkür ederim...
Geçen sene Bodrum'da tatil yapıyorum ve plajda gözüme bir hatun takıldı. Tipik Fransız, belli yani o derece belli ediyor uzaktan Fransız olduğunu. Ben de Türk misafirperverliğini göstermek için daha yakından ilgilenmek için yerimden kalkıp yanına gittim ama Fransızca bilmediğim için konuya İngilizce giriş yaptım. Hatun şöyle bir baktı önce ve onyl French dedi. Yani sadece Fransızca konuşurum demek istiyor zat-ı alileri. Ben o an kendime baktım şöyle, ondan sonra kıza baktım ve " senin ataların etrafımızda kul köleydi bir zamanlar, sen Fransızca diyorsan ben de sadece Türkçe konuşurum " dedim. Que ( ne ), que (ne ) demeye başladı , inument le turc mademoiselle ( sadece türkçe genç bayan ) deyip dönüp gittim.

Anlatmak istediğim olay, elin Fransızı bile diline bu kadar düşkünken, biz Türkler - ki milliyetçi olarak biliniriz - dilimize düşkün olmayı bırakın yozlaştırmak için elimizden ne geliyorsa yapıyoruz. Yazık.
Referans URL